"Последняя старуха-процентщица русской литературы"

    Имя "Алина" означает в переводе с латинского «Чужая». Тексты действительно чужие, иные, запредельные. Трудно, практически невозможно понять тот многоуровневый слой парадоксальных алогичных построений, рожденных реактором авторского надсознания. В книге присутствует набор материальных реалий. Китай, Москва, американский президент, Адольф Гитлер, Мао Дзедун, Ф.М.Достоевский и даже ирландские террористы. Но материальны они только на первый взгляд: это иной Китай, Москва - понятие для Алины чисто метафизическое, а не географическое. Несколько строк в качестве иллюстрации: «Граждане страны были разделены на две группы: одни обучали китайскому, другие обучались. Китайского никто не знал. Люди встречались на уроке. Учитель говорил: «Я учу тебя китайскому». Ученик кивал. Три раза в неделю по два часа».
    Книга - прямой вызов «политической корректности» и слишком человеческому. Холодом веет от текстов. Они рождены в источнике, из которого никогда не утоляла жажды сволочь людская.
    Можете думать все, что угодно - вы не сможете ничего сделать.
    Первая часть книги - это приговор, приговор человеку, вынесенный иными мирами за трусость, за паталогическое нежелание осознать бесперспективность бытия.
    Алина своей «Последней старухой-процентщицей...» выходит за рамки стереотипа, созданного прозой и поэзией континента Россия. Возможно, вы будете рыдать над балладой, начинающейся со строк: «На каком мне теперь говорить языке...» Понять трудно, принять невозможно. Один из героев «Колымских рассказов» Шаламова кричит: «Слушайте! Я долго думал! И понял, что смысла жизни нет... Нет...»
    Алина утверждает, что смысла смерти нет также. А что есть? Есть «глобальная цель». Но она неосуществима.
    Книгу Алины Витухновский можно приобрести в «Гилее» и в книжной лавке Литературного института.

Назад к Созданию Образа